Tuesday 18 January 2011

ဒဿနကို ထရံပေါက်မှ ချောင်းကြည့်ခြင်း



ပဿတိ ပဿော ပဿန္တံ၊ အပဿန္တဉ္စ ပဿတိ။
အပ္ပဿန္တော အပ္ပဿန္တံ၊ ပဿန္တဉ္စ နပဿတိ။

" မြင်တဲ့သူဟာ မြင်တဲ့လူကိုရော၊ မမြင်တဲ့လူကိုရော မြင်တယ်။
မမြင်တဲ့လူဟာ မမြင်တဲ့လူကိုရော မြင်တဲ့လူ ကိုပါ မမြင်ဘူး "

သိမှ သိ/မသိ ကို သိသည်၊
မသိက သိ/မသိ ကို မသိ။
မသိလျှင်တွယ်၊ သိလျှင်ပြယ်သည်
တွယ်လျှင်ဘေး၊ ပြယ်လျှင်အေးသည်။
မသိက တစ်ပတ်ပတ်၊ သိ မှ အပြီးသတ်သည်။
မသိအစ သိကအဆုံး၊ ကိစ္စတုံးသည်။
ဒီပဲယင်းဆရာတော်

"The End of the Long Peregrination."
He who knows not, that he knows not and knows;
He who knows not, knows not that he knows not and knows;
He who knows not, is attached and who knows, is detached;
He who is attached, runs the risk of danger;
He who knows detached, enjoys the bliss of peace;
He who knows not turns around a round;
He who knows, turns no other round;
For who knows not, it is the beginning.
For who knows, it is the end and passing over of all things.
Translated by Mya Than Tint

ဒါတွေကို ဒီက တွေ့တာ။
ဒီမှာလဲ ဒီလို တွေ့သေးတယ်…။

Knows and Knows Not (variations)

He who knows not and knows not that he knows not is a fool; avoid him.
He who knows not and knows that he knows not is a student; teach him.
He who knows and knows not that he knows is asleep; wake him.
He who knows and knows that he knows is a wise man; follow him.
Attributions: Persian apothegm, Sanskrit Saying

He who knows not, and knows not that he knows not, is a fool. Shun him.
He who knows not, and knows that he knows not is simple. Teach him.
He who knows, and knows not that he knows, is asleep. Wake him.
He who knows, and knows that he knows is wise. Follow him.
Sir Richard Burton, Anonymous Arabic Proverb,

He who knows not, and knows not that he knows not, is a fool...shun him.
He who knows not, and knows that he knows not, is willing...teach him.
He who knows, and knows not that he knows, is asleep...awaken him.
He who knows, and knows that he knows, is wise...follow him.
Chinese Probverb

ဒီထက် သိတဲ့မြင်တဲ့သူရှိရင်လဲ လမ်းညွှန်ပါအုံးဗျာ။

1 comment:

  1. တိုက်တိုက်ဆိုင်ဆိုင်ပါပဲ ... မနေ့က မရွှေစင်ဦး ဘလော့မှာ အဲဒီပို့စ်ကိုဖတ်ရပြီး သိပ်သဘောမပေါက်လို့ ကိုမင်းထက်ကို မေးကြည့်နေမိသေးတယ်။
    အခု ကိုနတ္ထိတွေ့ထားတဲ့ ၃ ပုဒ်က ခပ်ဆင်ဆင်နော်။ စိတ်ဝင်စားလို့ ရှာကြည့်တော့ နောက်ထပ် ထပ်တွေ့တာက ... ကဗျာတပုဒ် ... ။

    "He who knows"

    He who knows and knows he knows
    He is wise; seek him

    He who knows not and knows he knows not
    He is a child; teach him

    He who knows and knows not he knows
    He is a sleep; wake him

    He who knows and knows not he knows not
    He is a fool; shun him

    He who knows that he knows not and people
    Not to know that he knows not
    He is a stupid fool; make him a clever fool

    He who knows that he knows
    But don’t people to know that he knows
    He is simple fool; make him a wise fool

    He who knows what they can’t know
    And knows not how to make them know
    He is confused; show him the light
    (Manuel Odeny)

    http://www.poemhunter.com/poem/he-who-knows/ အဲဒီလင့်ခ်က တွေ့တာပါ။

    ReplyDelete